Uda pada nonton drama Yoon Kye Sang dan Ha Ji Won yang lagi tayang di JTBC ini? Drama Korea Chocolate yang hadir setiap Jumat dan Sabtu malam ini merupakan salah satu tontonan favorit mimin belakangan ini. Selain ceritanya yang gak muluk-muluk amat, setiap episodenya selalu dipenuhi cerita yang lumayan mengharukan dari para pemain sampingannya. Yang bikin mimin makin betah buat nungguin kehadiran drama ini dan nontonin drama ini setiap minggunya.

Singkat cerita, cerita ini merupakan kisah antara seorang anak cowo yang tadinya doyan masak, tapi karena satu dan lain hal akhirnya memilih buat menjadi dokter bedah syaraf dan seorang anak cewe yang hobi makan dan akhirnya menjadi seorang tukang masak di rumah sakit tempat si cowo ini kerja. Dan si cowo ini ternyata merupakan cinta pertama dari cewe ini, klisenya drama korea banget dah.

Biar pun banyak banget kosa kata yang mungkin lumayan sulit dimengerti karena ada campuran dari kosa kata yang lebih sering ditemukan di lingkungan rumah sakit, tapi ada beberapa bentuk kalimat di drama ini yang bisa kalian pake di dalam kehidupan sehari-hari, terutama kalau mau buat gombalin gebetan kamu. LOLZ. Ada apa aja ya gombalan yang keluar di Chocolate K-Drama ini?

내가 오랫동안 좋아했어요… 누난 전혀 모르고 있지만…

Saya sudah suka sejak lama… Biarpun Noona tidak tahu sama sekali…

Nah kita liat kalimat bagian pertama dulu ya. Kalimat bagian pertama yang bunyinya 내가 오렛동안 좋아했어요 punya arti saya sudah suka sejak lama. Di sini kamu bisa pakai buat menyatakan perasaan kalau kalian memang sudah suka sama seseorang sejak lama, yang lamanya mungkin sudah bertahun-tahun. Tapi kembali lagi, lama itu relatif. Hahaha. Bagian kedua dari kalimat ini yang sedikit lebih rumit. Kita lihat pelan-pelan yok!

누난 = 누나는 , orang Korea punya hobi buat menyingkat hampir semua partikel yang mereka biasa pake waktu bicara atau bahkan waktu ngetik kakao. Noona merupakan panggilan kakak perempuan (gak harus kakak kandung ya) oleh laki-laki. Ada yang tahu apa panggilan kakak perempuan oleh perempuan? Coba tinggalkan di comment ya~! Kalau yang bisa jawab, secara random mimin bakal pilih satu buat kasih kelas bahasa gratis sekali pertemuan. =D

전혀, ini punya arti “sama sekali”. Maksudnya? Nih mimin kasih contoh buat beberapa kalimat ya.

A: 넌 안 피곤해요? / B: 전혀 yang artinya “Kamu gak cape?”, B menjawab “전혀” yang artinya “(engga) sama sekali”. Jadi kosa kata yang satu ini biasanya memiliki arti (engga) sama sekali.

모르고 있지만. Buat yang uda belajar tingkat dasar Korea pasti ngerti kalau XXX지만 itu punya arti “walaupun” dan / atau “biarpun”. Tapi di dalam kalimat ini kenapa harus menggunakan 모르고 있지만 dan bukannya 모르지만? Ada yang bisa jawab?

Mimin bantu jelaskan dikit ya? Jadi 모르고 있다 = 모르다 + 하고 있다 yang berarti kalau situasi “keengga tahuan” si Noona ini masih berlangsung sampai saat ini, jadi fungsi dari 하고 있다 dalam bahasa Korea memiliki fungsi yang sama dengan continuous present tense dalam bahasa Inggris. Atau gampangnya dalam bahasa Indonesia, ini biasanya dipakai untuk kalimat yang mengandung kata ‘sedang’.

Contohnya:

Saya sedang makan = 나는 먹고 있다.

Saya sedang istirahat = 나는 쉬고 있다.

Saya sedang duduk = 나는 앉고 있다.

Gimana? Apa penjelasannya cukup jelas? Kalau masih ada yang bingung bisa tinggalin comment di bawah ya, nanti mimin bantu jelasin sebisa mungkin. Sekarang kita lanjut ke kalimat berikutnya di K-drama Chocolate!

다신 아프지 말아요. 특히 생일에는…

Jangan sakit lagi. Terutama di hari ulang tahun…

Kalimat ini keluar dari mulut Lee Kang, yang diperankan oleh Yoon Kye Sang, ketika dia tahu kalau Ha Ji Won biasanya akan pergi ke rumah sakit di hari ulang tahun karena trauma yang ia miliki akibat dari kecelakaan yang terjadi waktu Ha Ji won berusia 12 tahun.

다신 = 다시는 memiliki arti …. lagi.

다시 말해 = ngomong lagi

다시 배워 = belajar lagi

XXX (하)지 말아요 = Jangan XXX. Ini biasanya banyak digunakan waktu orang mau memberitahukan sebuah larangan / hal yang sebaiknya jangan dilakukan lagi dalam sebuah situasi. Bagian XXX bisa diganti dengan menggunakan kata kerja.

특히 artinya ‘terutama’, dalam bahasa inggris ‘especially’. Nah, biasa 특히 ini kebanyakan dipasangin sama kata benda / kata keterangan waktu dan situasi. Misalnya:

특히 너 = terutama kamu

특히 공부할때 = terutama waktu belajar

Seperti biasa kalau kurang jelas silahkan tinggalkan comment di bawah ya, boleh juga langsung WA untuk nanya-nanya langsung.